aicbgyihai 发表于 2010-4-6 11:43:59

央视从此不再报“NBA”“CBA” 对英文名下封杀令

看到这个标题的读者必然有些纳闷,是不是记者和编辑写错了?没错,央视日前接到有关部门下发的通知,要求在央视今后的转播中必须要屏蔽一些外文的缩略词,例如“NBA”、“CBA”和“F1”等,一定要说的话,就说赛事的中文全称。NBA以后叫“美国职业篮球联赛”,CBA叫“中国男子篮球职业联赛”。
  避免使用英文简称
  通知中,要求主持人口播、记者采访和字幕中,不要使用外语及缩略词,如NBA等。如遇特殊情况必须使用,要在外语及外语缩略词后加中文解释。实际上这次通知还不仅仅限于体育领域,如GDP、WTO、 CPI等也在“整顿”范围内。
  近几日,细心的球迷不难发现,央视在NBA和CBA转播中已经进行了修正,4月4日的CBA季后赛半决赛中,央视的解说中已经规避了“CBA”,直接称比赛为“中国男子职业篮球联赛”。实际上,央视在体育新闻中早已经规避了“CBA”一词,从来都是叫比赛的全称。一位电视主持人表示:“这个就是个称呼 。具体为什么不让说英文缩略词,我也不知道,对我们来说无所谓。我也在尽可能地规避一些简称。”
  也许是新规定没有坚决贯彻,昨天央视18时的体育新闻中,播音员吴晓琳就再次说出了“NBA”。而在她播报新闻时屏幕右上角的提示小方块中,还写着“NBA常规赛”。
  新规定不仅局限于央视
  央视不让说,地方台是不是也需要改动呢?
  实际上一些省(直辖市)电视台早在上周就接到了相关通知。
  据了解,吉林电视台上周就接到了相关的通知。一位主持人解释道:“倒不是坚决地不让说,如果你要是说就需要在英文简称后,加上中文的全称。例如,CBA可以这么说‘CBA中国男子篮球职业联赛’ 。”
  北京电视台关于CBA和NBA的节目预告,也已经改成“中国男子篮球职业联赛”和“美国职业篮球联赛”。
  ●连线
  央视解说员于嘉:我还挺适应
  既然有这个规定,就需要主持人落实。央视的体育评论员于嘉表示:“这个规定我还挺适应”。
  于嘉介绍,这个规定我们已经知道一段时间了。“在比赛中,我们也进行了落实,NBA和CBA的字眼已经不再提了。NBA我们现在就叫‘美国职业篮球联赛’”。至于这种新叫法是否适应,他表示:“我还是挺适应的,没有什么特别的。”
  于嘉表示,实际上,解说员和记者在比赛转播中规避起来也比较简单。基本上只是在节目一开始说上一句,其余时间也不会总使用NBA和CBA。

李瑞源 发表于 2010-4-6 11:49:28

中国只有一个部门,叫有关部门。我作为不明真相的群众,情绪很稳定

伊蓝 发表于 2010-4-6 11:49:33

以后不要GDP 直接说鸡的屁

我心蓝黑1989 发表于 2010-4-6 11:52:25

楼上的哈哈~~

interboy15 发表于 2010-4-6 12:00:14

这又是什么乱七八糟{:2_242:}

Ahappy007 发表于 2010-4-6 12:11:41

本帖最后由 Ahappy007 于 2010-4-6 12:23 编辑

改的好 我只纳闷以后AV米兰 央视怎么报?

总不能叫 成人影视米兰吧

话说也不和谐啊!!

mcjy 发表于 2010-4-6 12:21:21

呵呵,就是为了照顾那些主持人的英文水平呗。

香克斯 发表于 2010-4-6 12:32:28

啥时候英语也不能说,那才叫牛逼了

FFAQQ 发表于 2010-4-6 12:37:08

对啊,,,,AV以后怎么办呢?{:2_263:}

xx300 发表于 2010-4-6 12:39:31

对啊,,,,AV以后怎么办呢?{:2_263:}
FFAQQ 发表于 2010-4-6 12:37 http://bbs.inter.net.cn/images/common/back.gif
反正也快从意甲消失了 以后不再提及
页: [1] 2 3
查看完整版本: 央视从此不再报“NBA”“CBA” 对英文名下封杀令