国际米兰

标题: 求助,想知道几个俱乐部的译名 [打印本页]

作者: cjzs    时间: 2008-8-10 15:56:08     标题: 求助,想知道几个俱乐部的译名

我喜欢收集整理一些老的欧洲俱乐部比赛的资料,象以前的冠军杯、优胜者杯和联盟杯的,但遇到几个俱乐部都是一些小国家的,知名度很低,在网上找了很久,只有他们的外文资料,有些甚至连资料都不全。想请大家帮帮忙。谢谢了!
    波兰的:Towarzystwo Sportowe Szombierki Bytom,简写:GKS Szombierki Bytom
    波兰的:GKS Zaglebie Walbrzych,
    马耳他的:Zurrieq Football Club,简写:Zurrieq FC
    丹麦的:Holbæk Bold- & Idrætsforening,简写:Holbæk B&IF
    匈牙利的:Salgótarján BTC,
作者: 蓝黑我的生命    时间: 2008-8-10 17:38:46

[ecms9] 太有难度了,期待高手,我去查查
作者: 115960452    时间: 2008-8-10 18:32:26

研究小联赛的........牛....
作者: cjzs    时间: 2008-8-10 19:05:50

不是研究小联赛,而是在欧洲联赛中出现了他们,没法,希望能把参赛队的资料收齐。
作者: 吧吧吧吧吧噗    时间: 2008-8-10 21:07:43

Salgótarján BTC

绍尔戈陶尔场BTC
作者: cjzs    时间: 2008-8-10 21:52:30

谢谢吧吧吧吧吧噗妹妹!
作者: FEPBRSUN    时间: 2008-8-10 22:03:47

都没见过...LZ狠人啊...
作者: yuliqing    时间: 2008-8-11 17:36:12

。。。汉。。。。我除了最后一个眼熟以外。。别的都没见过/
作者: 笑笑    时间: 2008-8-12 22:10:47

我找LM,那小子会一点西班牙语,德语,法语的,波兰用得是德语么?
作者: cjzs    时间: 2008-8-12 23:26:07

波兰有它自己的语言,就叫波兰语,是西斯拉夫语支中的一个分支。
作者: interboy15    时间: 2008-8-12 23:39:59

原帖由 cjzs 于 2008-8-12 23:26 发表
波兰有它自己的语言,就叫波兰语,是西斯拉夫语支中的一个分支。

西斯拉夫语?那就问我们伟大的斯拉夫人--伊布拉希莫维奇吧。
作者: starsailor19    时间: 2008-8-13 13:17:33

GKS Szombierki Bytom
桑姆别尔基,o(∩_∩)o...哈哈,既然没有前人之鉴,那就要勇于创新
作者: starsailor19    时间: 2008-8-13 13:47:53

Holbæk Bold- & Idrætsforening
霍尔贝克
作者: cjzs    时间: 2008-8-13 23:28:03

谢谢starsailor19的创新精神!完全可以一用!
作者: 一生国际    时间: 2008-8-14 22:04:04

1、波兰的:Towarzystwo Sportowe Szombierki Bytom,简写:GKS Szombierki Bytom,这个队1978-79年还赢得波兰联赛冠军,现在波兰甲级联赛有个队叫 Bytom,很多足彩网站国语译音就叫做“比托姆”,Szombierki 这个词我觉得可以按照一般翻译成“佐姆比尔基”,因此这个队伍翻译应该是“佐姆比尔基-.比托姆”。

2、波兰的:GKS Zaglebie Walbrzych,在互联网上搜索这个Walbrzych,会发现汉语译音是“瓦波日赫”,Zaglebie这个词按照翻译规则,我觉得可以翻译成“萨格勒比”,因此这个队伍国语翻译应该是“萨格勒比-瓦波日赫”。

3、马耳他的:Zurrieq Football Club,简写:Zurrieq FC,搜索Zurrieq发觉是马耳他一个小镇,这个由于和中国关系相当少,就没有音译过,要么你翻译成“祖里克”,不知道可以不?

4、丹麦的:Holbæk Bold- & Idrætsforening,简写:Holbæk B & IF,网上搜索了半天,只发觉丹麦的“Christian Bager Poulsen鲍尔森”17岁加盟了这个业余球队Holb&aelig,翻译成“霍尔伯克”不知道行不行?

5、匈牙利的:Salgótarján BTC, 在http://telecode.027.net/Hungary查询匈牙利的区号,会发现这个地区Salgótarján,这里给出的汉语译音是“绍尔戈陶尔扬”
作者: 一生国际    时间: 2008-8-14 22:06:03

其实主要还是有些小地区,与国内发生关系的时候相当少,一些以地区名字命名或相关的球队,因地理条件限制和露面机会几乎很少的缘故,所以基本上不翻译,基本都是直接引用原文字罢了!
作者: cjzs    时间: 2008-8-14 22:53:56

非常感谢一生国际的帮忙!是的,这些球队基本上在欧洲联赛中也只能打打资格赛,或者最多第一二轮,所以知名度很低,我的外语水平又很差,只有在这里来找找大家了。[ecms2]
作者: 一生国际    时间: 2008-8-15 00:15:18

不用客气,因为有些球队的确没翻译过,所以找不到译名也很正常!
作者: 坚定与叛逆    时间: 2008-8-17 22:07:04

百度里也看见这个

LZ费心了
作者: 蓝非虹    时间: 2008-8-19 13:45:54

惭愧,只找到一个。
丹麦的:Holbæk Bold- & Idrætsforening,简写:Holbæk B&IF
在丹麦第三级别的乙级东部联赛,还是最后一名[ecms5]
作者: cjzs    时间: 2008-8-27 18:59:23

不好意思,这段时间只去关心奥运了,没来这里,谢谢楼上的费心了!




欢迎光临 国际米兰 (http://bbs.inter.net.cn/) Powered by Discuz! X2