国际米兰

标题: 帮忙看下这句英文该怎么翻译 [打印本页]

作者: 伤心小箭    时间: 2010-4-17 15:52:27     标题: 帮忙看下这句英文该怎么翻译

SingaSingapore
Branch has
given
and
has
not
withdrawn its
written
consent
to
the
issue
of
this offering document with
the
inclusion herein
of
its
name
and
references
in
the
form
and
context
which
it appears
in
this
offering
document
and
to
act
in
such
capacity
in
relation
to
this
offering
document.  求高人帮忙看下这句话大概怎么翻译,谢谢。。。






作者: 伤心小箭    时间: 2010-4-17 15:53:55

Singapore Branch has given and has not withdrawn its written consent to the issue of this offering document with the inclusion herein of its name and references in the form and context which it appears in this offering document and to act in such capacity in relation to this offering document.
作者: David_He08    时间: 2010-4-17 16:19:43

新加坡分行针对已提供的书面文件作了让步但没有撤销其中的已承诺的名字和证明材料。

这句英语写得很烂,反复重复地写:offering document.
作者: 伊蓝    时间: 2010-4-17 16:34:23

我操 这谁写的英文  太鸟烂了
作者: 国米地韩国饭    时间: 2010-4-17 16:51:53

。。。。。。
作者: 【国米永恒】    时间: 2010-4-17 17:13:18

.................
作者: FrankXiao    时间: 2010-4-17 17:41:01

看得我两头疼。。。。
作者: 蓝色米兰    时间: 2010-4-19 22:25:24

这是哪里看的,这英语写出来真不容易啊,这逻辑......
作者: kinggod444    时间: 2010-6-25 18:54:06

..........................
看的头都大了  
也没看出个什么名堂来
作者: FrankXiao    时间: 2010-6-25 21:49:32

貌似有人翻译过了




欢迎光临 国际米兰 (http://bbs.inter.net.cn/) Powered by Discuz! X2