国际米兰

标题: Brown不和MU续约了~ [打印本页]

作者: Khorkina    时间: 2004-10-2 21:30:00     标题: Brown不和MU续约了~

10月2日伦敦消息 曼联俱乐部今日表示,随着中卫维斯-布朗最终放弃续约,俱乐部已经准备下赛季和这位有潜力的球星说再见了。


  布朗现年24岁,如果不是因为有伤在身,恐怕他的身价真的能够攀升很多。就在布朗向俱乐部开出了一个天价之后,他并没有如愿得到俱乐部的肯定答复。


据福格森向《卫报》记者透露,“我们已经给这孩子开了一个合适他的价格,可是他似乎看不上眼。这是他自己的决定。我们也无能为力。”一向把“青青子衿,悠悠我心”挂在嘴边的曼联老板,显得有些无奈。“下一步我要做的是,尽量避免让他自由转会。”


  福格森自然私下里多次找布朗谈心,希望后者留下来,不过,“假如他执意要走,我还是得尊重他的选择。”福格森在谈话中透露,布朗新近聘请了一位经纪人,显然福格森对这位经济人没有什么好感,他说,“我不明白那个经济人究竟是怎么想的。估计问题就出在经济人身上,而不在于布朗本人。”
Brown's demands anger United

Daniel Taylor
Saturday October 2, 2004
The Guardian

Sir Alex Ferguson broke the habit of a lifetime by criticising one of his own players last night as it emerged that Manchester United would reluctantly put Wes Brown up for sale in the January transfer window.
The 24-year-old England defender has turned down a new contract and will be a free agent next summer, leaving the club little choice but to seek a cut-price deal rather than risk losing him for nothing.

Although Ferguson has not given up hope of persuading Brown to change his mind, the defender has indicated he will leave unless the club significantly improve their offer. He is one of the lowest-paid players at Old Trafford, earning a weekly salary of £15,000, and his representatives have asked for a three-fold increase.

United's directors have refused to meet his requirements, mainly because of concerns about his susceptibility to injury. The two sides are described as being "poles apart" and Ferguson is bracing himself to lose the player he regards as "the best natural defender in the country". Newcastle United, searching for a replacement for Jonathan Woodgate, would be the favourites to prise Brown away.

"We've made the boy an offer and he's turned it down," said Ferguson. "It's his decision. He can please himself - there are no more talks planned that I'm aware of. We'd like to avoid the situation where he leaves on a free transfer. If he wants to stay we would love that. But if he wants to look elsewhere that's up to him - there's nothing you can do with modern-day footballers."

To Ferguson's irritation, Brown is no longer represented by Michael Kennedy, who has close links with the United hierarchy. Instead he has been recruited by Paul Martin of SFX, the same company that negotiated David Beckham's departure from Old Trafford.

"He has changed his agent - I don't know why," said Ferguson. "He's got an agent that has given him advice that I do not understand. I think the problem is with the agent, not the player."

The prospect of losing any player on a free transfer will appal Ferguson given that Sir Roy Gardner, the chairman of United's plc, has already informed him that by spending £27m on Wayne Rooney he has used his entire transfer budget until January 2006.

The United manager is also concerned that the club could lose Roy Carroll without getting a penny in return when his contract expires at the end of the season. Carroll is acutely aware that Ferguson does not regard him as a first-team player in the longer term and has rejected a new contract.





作者: 一洗尘心    时间: 2004-10-2 21:42:00

<P>……</P><P>没关系,还年轻……加油!!我对布朗不熟……只能祝福他吧……</P>
作者: Khorkina    时间: 2004-10-2 21:56:00

工资太低了~~~~~~
作者: konglb26    时间: 2004-10-3 00:51:00

<P>不续约怎么行?</P><P>那曼联的后方岂不是要稳固了?</P>
作者: VERON国米    时间: 2004-10-3 15:47:00

<P>没前途</P><P>`~~~~~</P>
作者: hom    时间: 2004-10-3 16:00:00

薪金问题吧?!~不过年轻撒```还有前途的啦```````````````
作者: 爱之奇迹    时间: 2004-10-3 16:09:00

<P>没事,其他地方也许更适合他呢</P>
作者: 不看铁达尼    时间: 2004-10-5 13:35:00

<P>勺子啊他~还是个药罐子~</P><P>有什么用~</P>
作者: 一生国际    时间: 2004-10-5 14:31:00

布朗不行,长得象个和尚,经常丢掉位置!!不太稳定,不好!!
作者: king_xyz    时间: 2004-10-5 17:20:00

<DIV class=quote><B>以下是引用<I>konglb26</I>在2004-10-3 0:51:00的发言:</B>

<P>不续约怎么行?</P>
<P>那曼联的后方岂不是要稳固了?</P></DIV>


呵呵
这话说的
作者: 暗蓝金属    时间: 2004-10-5 21:29:00

布朗已经24岁了,后卫在这个年纪应该打出来了,可惜他头上还有更年轻的海因策和仅仅25岁的里奥!再混下去不是办法,走吧走吧,人总要学着自己长大




欢迎光临 国际米兰 (http://bbs.inter.net.cn/) Powered by Discuz! X2