国际米兰

标题: 会意大利语的翻译一下阿德给维亚利的回信吧(已更新) [打印本页]

作者: Inter_hfli    时间: 2005-11-8 02:03:20     标题: 会意大利语的翻译一下阿德给维亚利的回信吧(已更新)

<P>http://www.gazzetta.it/Calcio/Squadre/Inter/Primo_Piano/2005/11_Novembre/05/adriano.shtml
Caro Gianluca,
ti voglio ringraziare per quello che hai scritto sulla Gazzetta dello Sport di ieri: le tue non sono parole qualsiasi, per quello che sei stato nella storia del calcio italiano, e ci ho riletto i consigli quotidiani che mi dà il mister. Vi conoscete bene, voi due, e non dev’essere un caso che vediate le cose nello stesso mod vi posso solo dire grazie. E grazie voglio dirlo all’Inter, perché anch’io, come succedeva a te quando giocavi, so di poter contare sulla fiducia di tutta la società, dell’allenatore, dei miei compagni e della gente. Credo che per essere leader (è il ruolo che mi hai dato, no?) sia questo il punto di partenza più importante: la stima delle persone con cui lavori, perché sono loro a farti diventare un leader. Io, per esserne degno, non posso far altro che dimostrare con i fatti quanto tengo a questa maglia, che ho scelto di indossare per tanti anni. E’ la promessa che ho fatto, mi impegnerò per mantenerla. E se mi capiterà di arrabbiarmi, come capitava anche a te, farò di tutto per ricordare che cosa mi hai scritto ieri. Anch’io ti saluto con affetto e ammirazione
Adriano

亲爱的詹卢卡:
我要感谢你昨天在米兰体育报上写的文章:做为意大利足球的一个历史人物,你的话很不平常,从中我重新读到了主教练(曼奇尼)平时告诉我的生活建议。你们俩很熟,这应该不是偶然你们对一些事物看法一致:我只能对你说声谢谢。同时也要感谢国米,因为我也像你以前踢球时一样,明白自己完全可以信任俱乐部,信任主教练,信任我的队友和我们的球迷。我想要成为球队的领袖(也就是你要给我的位置,对吧?)开始最重要的一点是:对和你一起工作的人的尊重,因为是他们让你成为领袖人。我自己,为了能成为让大家可尊重的,我除了做那些让大家明白我很重视这件球衣的事外其他相反的都不应该做,这件球衣也是我选择将会穿很多年的。这是我承诺过的,我会努力实现这个诺言。如果我有时真的生气的话,如同以前你也一样发生,我会尽量会记住昨天你写给我的文章。我同样向你热切和钦佩地问候。
阿德里亚诺
</P>
<P>翻译者:biscione</P>


作者: chencheng9    时间: 2005-11-8 02:11:23

<P>。。。。。。。。。。。。。</P><P>天书啊</P><P>还是等明天那些N人来吧</P>
作者: h14_1985    时间: 2005-11-8 02:15:47

<P>~~~~~~~~~</P><P>什么都不会啊!</P>
作者: 下雨0007    时间: 2005-11-8 08:23:15

真的应该学意大利语言啊,555555555
作者: 蓝黑色的我    时间: 2005-11-8 08:24:52

赶快翻译,让我们看看
作者: 凌空抽射    时间: 2005-11-8 08:28:53

这是呵德的回信???不会吧这都公开了????????????
作者: nomal    时间: 2005-11-8 08:40:53

<P>呵呵,我们很多人都看不懂,还是等BISCOINE兄弟来吧。</P>
作者: 清晨    时间: 2005-11-8 08:53:00

去外国语大学抓一个美女来翻译吧
作者: chipmunk    时间: 2005-11-8 09:57:13

我想要ringraziare 对您为什么您写了在公报
昨天体育: 你的哪些不是词, 为什么六状态在意大利足球的历史上, 并且我们riletto 每日理事会我d.. 先生。 您认识自己很好, 您二, 并且没有案件, 您看事物在同样时髦分子您我能
唯一言感谢。 并且我想要说它all..Inter 的感谢, perch.. anch..io, 因为它继您之后当它演奏对您, 我知道能计数在所有societ.. 信心, dell..allenatore, 我的伴侣和人民。 信条为是领导(. . 您给了我的角色, 不是?) 点重要离开是这pi. ': 人声望工作, 他们是他们的perch.. 使您适合领导。 I, 在有条有理它是值得, 我无法做其他展示以事实多少我举行
对这个滤网, 我选择佩带许多年。 E.. 诺言, 我做了, impegner.. 为了维护它对我。 并且如果我capiter.. 对愤怒对我, 象capitava 并且对您, 所有的far.. 在有条有理记得什么您给我写了
昨天。 您向致敬以喜爱和倾慕的Anch..io
作者: 漏网之鱼    时间: 2005-11-8 10:01:49

<P>晕,天书啊,什么都看不懂</P>
作者: romentic    时间: 2005-11-8 10:03:22

亲爱的詹卢卡:
我要感谢你昨天在米兰体育报上写的文章:做为意大利足球的一个历史人物,你的话很不平常,从中我重新读到了主教练(曼奇尼)平时告诉我的生活建议。你们俩很熟,这应该不是偶然你们对一些事物看法一致:我只能对你说声谢谢。同时也要感谢国米,因为我也像你以前踢球时一样,明白自己完全可以信任俱乐部,信任主教练,信任我的队友和我们的球迷。我想要成为球队的领袖(也就是你要给我的位置,对吧?)开始最重要的一点是:对和你一起工作的人的尊重,因为是他们让你成为领袖人。我自己,为了能成为让大家可尊重的,我除了做那些让大家明白我很重视这件球衣的事外其他相反的都不应该做,这件球衣也是我选择将会穿很多年的。这是我承诺过的,我会努力实现这个诺言。如果我有时真的生气的话,如同以前你也一样发生,我会尽量会记住昨天你写给我的文章。我同样向你热切和钦佩地问候。
阿德里亚诺
作者: insist    时间: 2005-11-8 10:23:02

<P>谢谢楼上的~~~~~~~~~~~~~~~~</P>
作者: qiubin32    时间: 2005-11-8 10:55:15

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: jeffch    时间: 2005-11-8 12:38:48

谢谢11楼的兄弟!
作者: 蓝黑逍遥刀    时间: 2005-11-8 12:57:24

<B>以下是引用<I>romentic</I>在2005-11-8 10:03:22的发言:</B>
亲爱的詹卢卡:
我要感谢你昨天在米兰体育报上写的文章:做为意大利足球的一个历史人物,你的话很不平常,从中我重新读到了主教练(曼奇尼)平时告诉我的生活建议。你们俩很熟,这应该不是偶然你们对一些事物看法一致:我只能对你说声谢谢。同时也要感谢国米,因为我也像你以前踢球时一样,明白自己完全可以信任俱乐部,信任主教练,信任我的队友和我们的球迷。我想要成为球队的领袖(也就是你要给我的位置,对吧?)开始最重要的一点是:对和你一起工作的人的尊重,因为是他们让你成为领袖人。我自己,为了能成为让大家可尊重的,我除了做那些让大家明白我很重视这件球衣的事外其他相反的都不应该做,这件球衣也是我选择将会穿很多年的。这是我承诺过的,我会努力实现这个诺言。如果我有时真的生气的话,如同以前你也一样发生,我会尽量会记住昨天你写给我的文章。我同样向你热切和钦佩地问候。
阿德里亚诺



感谢,呆会奖励!
同时我编辑到主楼让大家都能看到
作者: 清晨    时间: 2005-11-8 13:16:59

谢谢翻译的朋友,厉害哦,意大利语学得那么好
作者: 刘亦菲    时间: 2005-11-8 13:27:36

意大利语,阿德意大利语很好吗?
作者: jeffch    时间: 2005-11-8 13:28:57

很高兴阿德仍然爱着国米!
作者: 清晨    时间: 2005-11-8 13:38:41

<B>以下是引用<I>刘亦菲</I>在2005-11-8 13:27:36的发言:</B>
意大利语,阿德意大利语很好吗?



还行吧,你想想阿德在意大利生活了多少年了啊
作者: zzc0629    时间: 2005-11-8 13:41:51

看来我的转行学意大利语了
作者: biscione    时间: 2005-11-8 14:12:51

<B>以下是引用<I>romentic</I>在2005-11-8 10:03:22的发言:</B>
亲爱的詹卢卡:
我要感谢你昨天在米兰体育报上写的文章:做为意大利足球的一个历史人物,你的话很不平常,从中我重新读到了主教练(曼奇尼)平时告诉我的生活建议。你们俩很熟,这应该不是偶然你们对一些事物看法一致:我只能对你说声谢谢。同时也要感谢国米,因为我也像你以前踢球时一样,明白自己完全可以信任俱乐部,信任主教练,信任我的队友和我们的球迷。我想要成为球队的领袖(也就是你要给我的位置,对吧?)开始最重要的一点是:对和你一起工作的人的尊重,因为是他们让你成为领袖人。我自己,为了能成为让大家可尊重的,我除了做那些让大家明白我很重视这件球衣的事外其他相反的都不应该做,这件球衣也是我选择将会穿很多年的。这是我承诺过的,我会努力实现这个诺言。如果我有时真的生气的话,如同以前你也一样发生,我会尽量会记住昨天你写给我的文章。我同样向你热切和钦佩地问候。
阿德里亚诺

<P>晕!兄弟这是我在军团上翻译的吧!</P>
<P>怎么不注明是转贴啊?</P>
<P>http://www.interbbs.net/dispbbs.asp?boardID=2&amp;ID=62022&amp;page=1</P>
<P>凌晨在CN没看到这个贴子,所以没即时回复。</P>
作者: romentic    时间: 2005-11-8 14:21:14

<B>以下是引用<I>biscione</I>在2005-11-8 14:12:51的发言:</B>


<P>晕!兄弟这是我在军团上翻译的吧!</P>
<P>怎么不注明是转贴啊?</P>
<P>http://www.interbbs.net/dispbbs.asp?boardID=2&amp;ID=62022&amp;page=1</P>
<P>凌晨在CN没看到这个贴子,所以没即时回复。</P>


这个是“笨笨虫”在QQ上给偶滴~~~
偶不知道~~`看这有人求,就贴了`
SORRY~
作者: nomal    时间: 2005-11-8 14:33:01

<B>以下是引用<I>biscione</I>在2005-11-8 14:12:51的发言:</B>


<P>晕!兄弟这是我在军团上翻译的吧!</P>
<P>怎么不注明是转贴啊?</P>
<P>http://www.interbbs.net/dispbbs.asp?boardID=2&amp;ID=62022&amp;page=1</P>
<P>凌晨在CN没看到这个贴子,所以没即时回复。</P>


呵呵,谢谢兄弟了,无论在那里翻译的,都是我们的财富.
作者: 蓝黑之心永恒    时间: 2005-11-8 14:59:00

<P>哇!!</P><P>好厉害啊</P><P>天书都有人翻译啊</P><P>强啊!!!!</P>
作者: 6162397    时间: 2005-11-8 16:59:00

<P>感谢biscione的翻译!</P><P>希望阿德能尽快恢复状态!</P>
作者: lishaowen11    时间: 2005-11-8 18:08:13

NB啊!!!!希望阿德说得出来就能做得到!!!!
作者: Interalways    时间: 2005-11-8 18:14:28

<P>我在想阿德会不会变得更独……</P><P>不过至少他会更自信</P>
作者: 蓝黑心520    时间: 2005-11-8 18:23:40

在新浪上看见了这个翻译,阿德,快点醒过来了!
作者: chile    时间: 2005-11-8 18:27:27

<P>我想现在的阿德处在一个非常的时期,过了这个时期,阿德会变得更加成熟,更加出色,到时就会还你一个疯狂的阿德</P>
作者: Ambrose    时间: 2005-11-8 18:27:57

中国的内拉祖里``人才济济呀!
天书翻译过来看了!很好,这封信应该能带来一种良好的现象!
作者: biscione    时间: 2005-11-9 04:50:02

<B>以下是引用<I>romentic</I>在2005-11-8 14:21:14的发言:</B>
&gt;

这个是“笨笨虫”在QQ上给偶滴~~~
偶不知道~~`看这有人求,就贴了`
SORRY~



<P>兄弟9月份注册,贴子已经和我差不多了,厉害。</P>
<P>没想到我们的消息转得这么灵通,兄弟转贴好意明白了,继续努力!</P>
作者: 蓝黑飞龙~黄    时间: 2005-11-9 19:14:55

还是看不懂,不知云云,只知道是阿德的。
作者: Interalways    时间: 2005-11-9 19:31:33

<B>以下是引用<I>Ambrose</I>在2005-11-8 18:27:57的发言:</B>
中国的内拉祖里``人才济济呀!
天书翻译过来看了!很好,这封信应该能带来一种良好的现象!


希望如此吧,说真的,维亚利也是个挺喜欢惹麻烦的人……




欢迎光临 国际米兰 (http://bbs.inter.net.cn/) Powered by Discuz! X2