国际米兰

 找回密码
 注册通行证

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 1624|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

好消息,阿德没事!(阿德伤情专帖!) [复制链接]

(U17)Allievi

24号头号退休苦力

Rank: 8Rank: 8

帖子
2067
精华
6
CNB
673
注册时间
2004-8-4
楼主
发表于 2005-12-22 08:23:51 |显示全部楼层
分享到:
<P>楼主,从原文上看并没有乐观的描述啊?!</P><P>“Nerazzurri striker Adriano was taken to Milan's Niguarda hospital for tests and a brain scan, the results of which were negative. Adriano, who has suffered concussion, will be kept under observation for several hours. ”</P><P>这段的意思是:阿德被送往NIGUARDA医院,在那里接受了脑部检查和扫描,结果是负面的。阿德,受到了脑震荡,还需继续观察数小时。
</P>
举世浑浊而我独清,众人皆醉而我独醒.

使用道具 举报

(U17)Allievi

24号头号退休苦力

Rank: 8Rank: 8

帖子
2067
精华
6
CNB
673
注册时间
2004-8-4
沙发
发表于 2005-12-22 09:12:33 |显示全部楼层
<B>以下是引用<I>qqmr</I>在2005-12-22 8:36:20的发言:</B>

<P>7楼的,那应该只是说阿德脑袋受到撞击,而不是说他是医学上的脑震荡.如果说真的是脑震荡,也不会只需观察几小时了哦</P>
<P>我想应该是酱紫的</P>



concussion:is damage to someone's brain caused by a blow or fall and which makes them lose consciousness or feel sick or confused.中文解释:脑震荡
以上翻译摘自上海译文出版社《英汉双解词典》2002年版主编:陆谷孙
PS:陆谷孙---上海复旦大学英语系主任,英汉大词典的主编,中国最著名的英语教学专家和学者之一。
举世浑浊而我独清,众人皆醉而我独醒.

使用道具 举报

(U17)Allievi

24号头号退休苦力

Rank: 8Rank: 8

帖子
2067
精华
6
CNB
673
注册时间
2004-8-4
地板
发表于 2005-12-22 13:46:23 |显示全部楼层
<B>以下是引用<I>assassor</I>在2005-12-22 10:20:27的发言:</B>
&gt;


negative不只是负面的意思吧
我估计在这里是翻译为“没事”。
因为诸如AIDS等化验结果中negative表示阴性,就是没得病的意思。
虽然脑扫描的过程中不存在化验,但我估计人们已经习惯用negative来表示“没事”的意思了吧

如果我估计错了,别见怪啊。。


但愿如你所说,但在这里原文用这个词还是让我十分不安。
因为英语里有些词本身是贬义或负面的含义,如果要表现如你所说的含义完全可以用其他词,实在不必用这个词啊,翻遍了手中的英语权威字典也没有发现这个词用在正面的场合。
希望是国米官方网站的工作人员英语不到家,用词不当,让我虚惊一场。
愿主保佑我们的阿德,他可是很虔诚的呀,主不会看不见的。
举世浑浊而我独清,众人皆醉而我独醒.

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册通行证

手机版|Archiver|国际米兰 ( 粤ICP备05005441号 )

GMT+8, 2024-5-25 07:38 , Processed in 0.039498 second(s), 7 queries , Gzip On, Eaccelerator On.

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回顶部