- 性别
- 男
- UID
- 44615
- 积分
- 141
- 记录
- 0
- 好友
- 1
- 日志
- 0
- 魅力
- 0 点
- 相册
- 1
- 阅读权限
- 55
- 最后登录
- 2014-7-27
- 帖子
- 4357
- 精华
- 0
- CNB
- 8037
- 注册时间
- 2005-6-16
|
本帖最后由 leohead 于 2009-8-30 06:40 编辑
Mourinho: 'This is my Inter' Saturday 29 August, 2009
2009年8月29日 星期六 穆里尼奥说:“这就是我想要的国米!”
--------------------------------------------------------------------------------
Jose Mourinho smiles as his Wesley Sneijder gamble paid off and notes “this is the way my Inter has to play.”
当他在斯内德身上下的赌注成功后,穆里尼奥满意地笑这说:“这就是我的国米应该踢出的样子。”
The 4-0 triumph over Milan has temporarily put them top of the table and dealt a massive psychological blow to their critics.
这场对米兰4球的大胜暂时把国米推上了积分榜的首位,并且给予了那些曾经的猛烈批评以有力的还击。
“The game changed because Inter are different from last season. Both teams played with the ball to feet and gave the initiative to the other side, as both are strong on the counter. We scored the first goal and from then on it was one-way traffic, there was simply no match.
比赛发生了变化,因为国米和上个赛季不同了。不仅是因为我们的脚下球更好,给对方的威胁更大了,还因为我们的阵容更加强大。当我们获得第一个进球后比赛就成一边倒的态势,比赛变得无关痛痒了。
“We played with a completely different philosophy to last season and in a way I'd never seen Inter play. I like to win, but I also like to play good football and this team can achieve that. We played badly last week, it's difficult to tell in this sport and you never know what will happen tomorrow.
我们踢出了和上个赛季截然不同的套路,这是我在国米从来没看到过的。我喜欢赢球,但是我也喜欢赢得漂亮足球,这只球队做到了这一点。上周我们表现得不好,这个在体育界里很难说清楚,你永远也不知道明天会发生什么。
“The characteristics of these players means we have got to play ball to feet. I won't say we exactly worked out the first goal in training, but the concept of having the striker and midfielders pushing forward to combine is something we did study.
这些球员的性格意味着我们必须要踢出脚下球,我不是说我们在训练中踢出过第一个进球的套路,但我们确实研究过如何让前锋和中场合作向前推进的战术。
“Now there is the first Champions League game against Barcelona and we can get a picture of what we can do in that competition.”
现在,在欧冠第一轮比赛中我们将对阵巴萨,你们将可以看到我们能在比赛中做什么。
Sneijder was not originally in the squad as his international transfer only came through late last night, but he was thrown straight in at the deep end.
斯内德本来不在今天的首发名单中,因为昨天晚上他刚刚完成国际转会,但他今天就被投入到激烈的比赛中了。
“Sneijder is a talented player and I knew it was a risk, that if we lost with him playing then I would be called a disaster and insulted by the critics.
斯内德是一个天赋极高的球员。我知道这样做是一种冒险,因为如果我们失利了,我会被称为一个灾难,而且会被苛刻的评论家羞辱。
“He did very well, so did the team and he unites the midfield with attack. This is why today I am a fantastic Coach and last week I was dreadful,” joked Jose.
他做得非常好,整支球队也是,他串联起了中场和攻击线。这就是为什么今天我成了一位优秀的主教练而上周却还是一位十分可怕的教练。
“I knew for the last 24 hours that Sneijder would play, ever since [director Marco] Branca told me he was available.”
自从布兰卡告诉我他准备好了,在上个24小时我就知道斯内德将会上场踢球,
There were fears over how the Nerazzurri would do without Zlatan Ibrahimovic, but they have fundamentally changed approach.
以前,告诉内拉组里我们的球队将失去伊布拉,这是很难的,但是现在他们已经有了更本性地转变。
“We have more potential in this side, even without a decisive player like Ibrahimovic. We have the five players we always needed and the team is more balanced. We need work to gel with so many new faces, but obviously beating our local rivals is a great psychological boost.
即使我们失去了伊布拉的射手,我们这一边仍占据了更多的优势。我们有了自己需要的五名球员,我们的球队更加均衡了。我们需要和如此多的新面孔一起合作,但很显然的是,大胜我们的传统死敌在精神上是一场完胜!
“[Diego] Milito gives a fantastic 'out' for players in possession and always provides a point of reference. He played for the team today and his movement was wonderful. We have two great strikers and Mario [Balotelli] can learn a lot from them to become very important for Inter.”
迭戈·米利托在选位上是一个极其出色的球员,而且总是给场上提供了一个有力的支点。他今天是为整支球队踢球,他的跑动非常精彩。我们有两个伟大的前锋,巴洛特利可以从他们身上学到很多,以至于成长为国米的一个重要成员。
Milan had started the better team and only crumbled after the opening half-hour. What went wrong for Inter at that time.
米兰在开场半小时崩溃后已经开始好转了,国米在那个时候出了什么问题?
“I didn't like that when we got the ball back in midfield, Milan would immediately put pressure on and we were slow getting out of that. When we started using [Dejan] Stankovic and Sneijder to do that.”
我不喜欢球在后场倒脚,米兰会立即对我们施加压力,但当我们开始使用德阳和斯内德时,我们慢慢摆脱了那种压力。
Mourinho also had some advice for Milan boss Leonardo, who emerges from his debut derby with a 4-0 defeat.
穆里尼奥也给了米兰的主帅雷奥纳多一些建议,因为他的初次德比是0:4的惨败。
“Leonardo will no doubt be criticised this week, but the only advice I can give is that I always slept the same way after a win, defeat or draw. He needs to do the same, trust himself and realise life continues tomorrow.
雷奥纳多这周无疑会受到责难,但我给他的唯一建议就是,向往常那样去睡觉,无论比赛是赢是输还是平局。他需要保持一致,相信自己,并且意识到明天生活还会继续。
“I won't be celebrating, no, I'm going to eat something and sleep, then go home to Portugal.”
我不会庆祝,不会。我将去吃点东西后休息,然后回去葡萄牙的家。 |
|