蓝黑之魂232
发表于 2008-6-16 12:44:33
原帖由 exp 于 2008-6-15 19:50 发表 http://bbs.inter.net.cn/images/common/back.gif
明日?昨日?
就是明日黄花,没有昨日黄花这个说法
枫丹蓝露
发表于 2008-6-16 12:59:41
穆尼尼奥的到来,改变不了意甲的颓势。意大利的政治经济环境在短时期内不会改变,外资的注入已经凸现端倪,但是还没有成为主流。
在近几年内,作为意大利球队的球迷,肯定不会有曼联巴萨他们风光,既然我们热爱一支球队,就要做好这些思想准备。仿佛女人爱一个男人,不可能要求对方的事业一定是一帆风顺的。
做好思想准备吧,盲目乐观和一味悲观都没有必要。
我们只管继续为我们心爱的球队加油就是。
蓝黑的海盗
发表于 2008-6-16 13:15:07
好悲观啊! 搞得我都有点头大啊!
h14_1985
发表于 2008-6-16 13:22:52
谁说穆来了就一定会有什么腥风血雨?
不见得吧?
Massimo_Moratti
发表于 2008-6-16 13:40:25
原帖由 renhaijing10 于 2008-6-15 13:21 发表 http://bbs.inter.net.cn/images/common/back.gif
远在国米还未能以创纪录的积分夺得联赛冠军(2分制),意甲逐渐进入辉煌时期···82年世界杯后,大批外籍球员涌入意大利联赛,其中不泛国际大牌,博涅克,普拉蒂尼,苏格拉底,鲁梅尼格,而后马拉多拉,马特乌斯,古 ...
其实复不复兴很简单,看看加秃愿不愿意掏口袋就知道了。他现在是总理,他的口袋就是意甲发展的风向标
Massimo_Moratti
发表于 2008-6-16 13:42:35
原帖由 蓝黑之魂232 于 2008-6-16 12:44 发表 http://bbs.inter.net.cn/images/common/back.gif
就是明日黄花,没有昨日黄花这个说法
狂汗啊。。。
书中“名师会诊”一栏里,几位老师就“明日黄花”和“昨日黄花”的出典,演变,应用和思维特点,作了极明白的论述。末尾编者总结说,“不妨让明日黄花和昨日黄花共存,自由竞争,让语言自由发展。”其理甚明,本来不需再来多嘴。但是归来仔细一想,似乎还有申论之处。可惜当时囊中羞涩,未能购得该书,现已无法称引各位老师的先见。
让语言自由发展,那还有错儿!反正您也没有办法让它不自由发展。语言是社会的共产,没有人能对它实行独裁。但是,一个人的言语跟语言不是同一回事儿,所以我们需要学习,使我们说话、作文言之成理,可通,可懂。这个由多数人使用、可以被领会的符合系统便是语言。这里有一个基本的要素,就是系统。作为一个系统,它有自身的规则——词法,语法和文法。虽说这些都是约定俗成的,但若不顾词法、语法地随手乱用,甚至违反词法、语法地随手乱用,必将造成一个后果,即在言语上不可通,在意义上不可懂。这无疑是最伟大的个人主义的表现!在这个穿衣、恋爱都要张扬个性的时代,我们还能说什么呢!
“万事到头都是梦,休休,明日黄花蝶也愁。”在苏东坡这首重阳节所作的诗中,“明日黄花”之意甚明,无需注释我们也能理会到是指过了时节的东西。为什么呢?因为有具体的情景和语境。若这首诗是作在端五节的,便不可解了。可见词语的意义不是孤立的,它往往因具体的语境而发生新意义,这个新意义离开了那个具体的语境是不能成立的。赋有巧思,又能对语言文字驾驭自如的人,往往能利用具体的语境对一寻常的词汇注入不寻常的意义,使之鲜明,生动,耐人寻味。我们想不到,却能想得懂。对于这种高超的艺术,我们只能表示佩服。“明日黄花”一语,在诗中意义鲜明,但作为一个独立的词汇,本身不具有完整的意义,因此不宜作为成语使用。阉割前人的诗句,制作哑谜,几乎是老辈文人的通病,美其名曰“用典”。熟不知这样阉割得来的词语,不是玑珠,而是睾丸。玩弄这样的“睾丸”,乃是古今喜欢“掉书袋”的文人的炫才故伎。我并不反对使用“明日黄花”,只要您用得象苏东坡一样让人可以意会,让人不伤脑筋,就谢天谢地了!凡人说话作文,皆有一定的对象。若您的“明日黄花”是送给苏辙看的,或是送给作过《苏东坡传》的林语堂先生看的,当然不是问题。若是送给我们看的,还需照顾一下我们只受过普及教育的文化水平。典故不妨用,但不宜滥用。我们并不象白居易那样固执,诗文必求老妪能解。试举一例。退避三舍,一个十分常见的成语,不算僻典,似乎可以大用。但如仅言被动的退避,只取退避之意,便可直曰:“退避”。缀以“三舍”,便成蛇足。试想若是出于恐惧的逃亡,虽千里万里避之犹恐不及,又何止于区区的四十五公里呢?因此,只有当暗含“出于前因的,主动的,有限度的”之意时,方与原典贴合,用之,言简意赅,才有意味儿。再如,鲁迅先生的两句诗:横眉冷对千夫指,俯首甘为孺子牛。其中“千夫指”,“孺子牛”,皆有出典,但不知典故的人,也能理解诗意,且不会误解。知道典故的人,则能理解更深。这样使用成语典故,才算是恰当得体。
几位老师对“明日黄花”和“昨日黄花”的主张虽然不同,但都认为“昨日黄花”是由对“明日黄花”一词的误用而来,而且认为这种误用有一定的合理性,并已被广泛的接受。我认为这种合理性很值得推敲,被接受更值得研究。所以会有这种误用,正说明“明日黄花”独立存在时含有逻辑矛盾,也证明“明日黄花”一词不宜作为成语使用。但是,“明日黄花”的失当,不能说明“昨日黄花”的得当。“昨日黄花”也同样含有着逻辑矛盾,语义模糊。因为,逻辑上讲,“昨日黄花”与“明日黄花”一样,是否过时,要看今天是什么日子。如果今天还是重阳节,那“昨日黄花”不仅没有过时,反而恰是方兴未艾。如果今天是重阳节的后一日,那“昨日黄花”正是盛开之时。若云“昨日”含有“过去的”,“过时的”意思,所以“昨日黄花”顺理成章,符合思维习惯,则“昨日”二字足矣,何必再曰“黄花”。续此狗尾,不明不白,反生误解。曰:“昨日红花”或“昨日蝗虫”,岂不更好?所以“昨日黄花”的广泛传播,并非由于它的逻辑优势,恰恰是由于传播者的逻辑劣势,“想当然耳”!所以,我的意见是:“昨日黄花”与“明日黄花”同样都是病词,含意模糊,用法也应相当,那就是要用得让人可以意会,不伤脑筋!在这一点上,“昨日黄花”无稽可查,等于自编的黑话,其价值反在“明日黄花”之下。不要轻视一句误语儿,言语混乱是心智混乱的表现。不要总说习惯成自然,不要总说约定俗成,不要美化以讹传讹,不要鼓励想当然的逻辑,不要把常见的现象合理化!语言是一切文化的根,是思维的工具。古代的中国人有高超的辩证法,而逻辑却十分幼稚。这不能不说和汉语的特点有关。汉语词汇的意会性,内涵、外延的不确定性,都不利于逻辑思维的养成。汉语是一种高度优雅的艺术语言,它在进行严密的推理论证时见拙于西洋文字,但它所能够创造的美妙优雅的意境,是西洋文字无法企及的。我们尊敬它,珍爱它,愿每一位学习汉语的人,怀着虔敬心情,以谦逊态度使用它。
cai307739602
发表于 2008-6-16 14:11:58
原帖由 Massimo_Moratti 于 2008-6-16 13:40 发表 http://bbs.inter.net.cn/images/common/back.gif
其实复不复兴很简单,看看加秃愿不愿意掏口袋就知道了。他现在是总理,他的口袋就是意甲发展的风向标
我也汗,是贝秃才是
意甲复兴没希望了
虚假的繁荣是无法长久的
就算再烧个三五年,也一样是没底的,何必呢
忽然想到一句话,一只羊的皮只能扒一次,但毛可以剪很多次
整个意大利的经济状况好转,才是根本之道
如果仅仅看三五年热闹,自然不介意几个大佬们展开军备竞赛
silver
发表于 2008-6-16 14:18:09
字体好难看啊,醒目要靠内容
wengyu1
发表于 2008-6-16 15:07:23
字太大了,看的眼睛痛,楼主写的很好,我希望意甲能够重回90年代的辉煌。。。。
hhui_1986
发表于 2008-6-16 16:06:41
经济不景气是根本。税收高是外因。