香寒 发表于 2003-9-16 23:51:00

《红楼梦》——葬花吟

花谢花飞飞满天,红消香断有谁怜? 游丝软系飘春榭,落絮轻沾扑绣帘。
闺中女儿惜春暮,秋绪满怀无着处;手把花锄出绣帘,忍踏落花来复去?
柳丝榆夹自芳菲,不管桃飘与李飞;桃李明年能再发,明年闺中知有谁?
三月香巢已垒成,梁上燕子太无情!明年花发虽可啄,却不道人去梁空巢已倾。
一年三百六十日,风刀霜剑严相逼,明媚鲜妍能几时,一朝漂泊难寻觅。
花开易见落难寻,阶前闷杀葬花人;独把花锄泪暗洒,洒上空枝见血痕。
杜鹃无语已黄昏,荷锄归去掩重门;青灯照壁人初睡,冷雨敲窗被未湿。
怪侬底事倍伤神?半为怜春半恼春;怜春忽至恼忽去,至又无言去不闻。
昨宵庭外悲歌发,知是花魂与鸟魂?花魂鸟魂总难留,鸟自无言花自羞。
愿侬胁下生双翼,随花飞到天尽头,天尽头!何处有香丘?
未若锦囊收艳骨,一坯净土掩风流。质本结来还结去,不教污浊陷渠沟。
尔今死去脓收葬,未卜脓身何日丧?脓今葬花人笑痴,他年葬脓知是谁?
试看春残花渐落,便是红颜老死时,一朝春尽红颜老,花落人亡两不知!

GB_juve 发表于 2003-9-17 10:45:00

呵呵,这首诗我9岁时就会背了
不过楼主发的诗中有几处与原文不符,希望改一下!

香寒 发表于 2003-9-17 23:46:00

哪句,

GB_juve 发表于 2003-9-19 20:51:00

“秋绪满怀无着处”应作“愁绪满怀无着处”;
“柳丝榆夹自芳菲”应作“柳丝榆荚自芳菲”;
“杜鹃无语已黄昏”似应作“杜鹃无语正黄昏”(如楼主确信此句无错,可能是版本不同所致);
“冷雨敲窗被未湿”应作“冷雨敲窗被未温”;
“昨宵庭外悲歌发”似应作“昨宵庭下悲歌发”(如楼主确信此句无错,可能是版本不同所致);
“一坯净土掩风流”的“坯”字处似乎有误,但我不太确信;
“质本结来还结去”应作“质本洁来还洁去”;
“不教污浊陷渠沟”似应作“强如(或若)污浊陷渠沟”;
“脓”应作“侬”。
还有几处不同因版本而异,就不必罗列了。

寂寞如贼 发表于 2003-9-19 21:29:00

呵呵,只怪这年头市场上盗版书太多。

GB_juve 发表于 2003-9-19 21:35:00

我有一次买了一套O.HENRY的小说集,发现是盗版的,郁闷!

寂寞如贼 发表于 2003-9-19 21:42:00

盗版书是越做越好了,可惜我还是认得出来,他们从我口袋里是没便宜占的。

GB_juve 发表于 2003-9-19 21:45:00

盗版现在仍有很大市场,所以它才如此猖獗。
另:这样的帖子有必要加精吗?我把长恨歌贴过来也可以加精吗?

[此贴子已经被作者于2003-9-19 21:45:33编辑过]

寂寞如贼 发表于 2003-9-19 21:50:00

呵呵,这个版面加不加精不是我决定的。
买盗版书那是一点好处都没有的,再这么好的盗版书都有很多很幼稚的错误。
倒是光碟道不道版也差不了多少。

GB_juve 发表于 2003-9-19 21:54:00

很多降价书店的书都是盗版的,吸引人之处是它的价格。
再说,不明显影响阅读的错别字(比如那些一眼就能看出来的)在某些人的眼中也许无伤大雅……
另:我那句话是对这里的斑竹说的。
[此贴子已经被作者于2003-9-19 21:55:04编辑过]
页: [1] 2 3 4
查看完整版本: 《红楼梦》——葬花吟