Int西 发表于 2006-9-5 03:10:27

意文版送别 诗为[上官矫月]

Questa notte
Non conosco che cosa dire
Tragedia
Improvvisamente il riten triste
Dolore
La gente non può sopportare il dolore
Togliere
Un presidente grande
Parte di sinistra con un'eredità del rammarico
Tutto sembra debole
Rotture
Quale ha passato l'orizzonte
È sostituto per storia
Dolore
Rimanere nei nostri cuori
Non può sostituire alcune memorie
Da quel momento in poi
realmente li avete lasciati
Potete emergere soltanto sulla scena nella memoria
Quando osservo al cielo
Quello ha sembrato vedere il genere di vostra faccia
L'estremità nel paradise
Nerazzurri della protezione
Non dovete andare
Non andare mai
Poiché vivete nei nostri cuori
Considerazione marcare a caldo generale
PRESIDENTE
Nerazzurri con voi per sempre

Int西 发表于 2006-9-5 03:12:47

惭愧 用翻译器翻译的  可能错误百出

frankwolf 发表于 2006-9-5 03:19:24

     主席根本不用看你的文字,他在天堂早就读懂你的心!放心!因为你的心是蓝黑的,而主席的魂也同样是蓝黑的,你们四一体的,所以他可以读懂!!

Domenico 发表于 2006-9-5 03:47:42

<P>楼主用的翻译器还行的么</P><P>我是学意大利的</P><P>楼主用的是哪个翻译器请问</P>

wewekoko 发表于 2006-9-5 04:14:48

<P>我也想学ITALY文  </P><P>2008 去24号 ,去 Meazza  看看蓝黑的传奇</P><P>2008年3月9日,百年传奇</P>

竹园小区 发表于 2006-9-5 07:39:47

纪念我们伟大的主席!!!

wd1236 发表于 2006-9-5 08:59:48

不管有没有错误,我想所有的蓝黑人会明白

run-mac 发表于 2006-9-5 09:07:33

表面已无关紧要,关键是那颗蓝黑的心~~~~~~~

zhoujun 发表于 2006-9-5 11:52:28

你只要说你想翻译就行啦,发出来就没必要啦,我们都知道你的心
页: [1]
查看完整版本: 意文版送别 诗为[上官矫月]