一年一度的四大满贯网球公开赛的最后一项---美网,前两天正式开赛了。昨天熬了大半夜,守在电视机前看了CCTV-5的转播。赛事很精彩,与之形成鲜明对比的是国家级体育频道所派出的评论员水平之业余。
其实国家级体育频道素来有着那么一些传统,比如早年的前辈韩乔生,就是这支评论员队伍中的“典范”。当然唯一还能被我们称道的,或者不能说是称道而只是凑合的,那么恐怕只能是那几位知名的足球解说员了。
昨晚的那名女评论员,他很好的继承了韩乔生的衣钵,并将其发扬光大,那一刻我真觉得韩乔生灵魂附体于她的身上。我们很多人应该还清晰记得韩乔生老师的经典语录之一---对方前锋以“迅雷不及掩耳盗铃之速度”突入禁区;当然韩老师分不清楚守门员和前锋究竟哪个在前场、哪个在后场的事实至今也常常被人提及,对于这等的老前辈,国家级体育频道不按照“劳动法”让其早日回家养老,实在是不够人道!
韩老师的音容笑貌还依稀在浮现在眼前,一批批的生力军又向我们观众驶来。为此,我想举例昨晚摘自CCTV-5转播美网时,女评论员的几段发言。比之前辈,我想真的可以说是青出于蓝而胜于蓝,韩老完全可以放心的交出话筒。
1.“中国女选手李娜昨天与XX国的诺佐伦进行了比赛,李娜赢下第一盘,而后因雨中断。李娜的对手诺佐伦是一名......”
评:这是昨晚女评论员的第一次“非受迫性失误”,原因眼花!人家的名字明明是“诺伦佐”,为何偏偏要讲其颠倒为“诺佐伦”?遇上这样的评论员,我突然觉得像李冰冰、范冰冰的父母是何等的有先见之明,无论怎么眼花,人家都是“冰冰”,颠来倒去一个样!顶多也就说成“冰冰李、冰冰范”,那也是个英文名不是-_-"
2.“好,接下来我们来到10号球场,看一下法国小将格罗斯让与瑞典老将约翰森的比赛......”
评:对于女评论员,究竟了解网球运动员多少,我深表疑惑!如果说30多岁的格罗斯让属于网球场上的小将,那么萨芬、费雷罗这些就只能算作“少年”,而像纳达尔、加斯奎特这批近两年才冒出头的新人,我看绝对的“儿童”啊!当然以上推论,全部按照女评论员的思路而得!
又令当赛事方在屏幕上打出本届美网男子排位的时候,前7个选手的名字,女评论员可谓是一气呵成。不过一如我预料的那样,在第8个球员的英文名字上,她足足停顿了5、6秒以上。是谁的名字把我们的评论员卡住了?不就是年初打进澳网决赛、年中进入温网四强的塞浦路斯选手---巴格达蒂斯嘛!对于选手,她如此的陌生,真不知道CCTV-5是资源匮乏,没有可用的人了吗?如此评论水平,她不汗颜,我为她汗颜;她不揪心,我替她揪心!
3.“现在我们看到是阿根廷选手纳尔班蒂安的比赛,第一盘他以4:6拿下......目前第二盘结束,德国人巴蒂尔成功地从纳尔班蒂安的手中抢回一盘......”
评:再次证明国家级体育频道的这位女评论员,眼睛真的有问题。不仅中文字能够颠倒念,阿拉伯数字也完全倒着看!我对她的“佩服、敬仰”之心,犹如黄河泛滥、长江决堤...
比赛持续进行,一直到双方打至第4盘,女评论员依然我行我素,大声地说着“前三盘,纳尔班蒂安2:1暂时领先”!尽管这期间,屏幕上多次给出提示性字幕“Naibandian 4:6 6:7 6:3 Barrer”,她却置若罔闻。直到纳班7:5拿下第4盘,双方场边短暂休息,准备再战决胜盘;而屏幕上再一次清晰的打上四盘比分之后,我们的女评论员终于觉悟了!大声地念出屏幕上的比分,然后平静的告知观众2:2的现实,孺子可教也-_-"
当然这位女评论员的水平我早在“辛辛纳提”大师赛期间,就有幸领教了!首先,该女性“费雷罗”“费德勒”不分,经常将前者说成后者的名字。昨晚我又进一步听到女评论员多次将“纳尔班蒂安”说成“纳达尔”!我不知道,对于她来说,同样字幕开头的名字,是不是真得那么难以辨别?如果真是这样,我得为其感到庆幸,毕竟她还没遇上“萨芬”“萨芬娜”!这对兄妹的名字,不仅首位相同,第二位也一样;我想这位女评论员,总不见的连性别都不分吧?!否则可就真的病得不轻咯!
另外诸如“Double Fault”翻译为非受迫性失误(Unforced Errors),选手被迫性的上网救球被其视为主动性的战术打法多变之类的小毛小病,我看也就不足为奇了!
国家级体育频道的评论员水平,呵呵,我真的不敢恭维。当然这不仅仅局限于网球解说,也不是该女评论员的个体行为。关注一下CCTV-5的“F1”转播,你会同样的苦笑无语!高举“韩乔生习惯性口误”的伟大旗帜,各评论员传承发扬、与时俱进,2008年奥运会,看你们的!-_-"
[此贴子已经被作者于2006-8-31 23:50:24编辑过]
|